torsdag den 3. marts 2011

When I Met When I Met Your Mother

Ved siden af mig i IC3-toget sad en ung vistnok soldat med høretelefoner og så afsnit af tv-serien When I Met Your Mother, og det eneste, jeg kunne forstå af, hvad der blev sagt, var, da to af personerne talte tegnsprog med hinanden, hvilket nemlig blev oversat til engelsk i undertekster ... (jeg har flere gange zappet forbi serien uden at den vakte min opmærksomhed: sædvanlig irriterende vennekreds med dåselatter på, men som jeg sad og skævede til 2-3 afsnit dér i toget, virkede det, som om den havde noget rimelig intrikat fortællemæssigt for med idelige, korte og lange spring frem og tilbage i tid ... ?)

2 kommentarer:

  1. Sandt. Fabula og syuzhet er for alvor i spil i den serie...

    SvarSlet
  2. Det er præcis det interessante i denne serie. Den har lige netop en nærmest intelligent leg med fortælleform på så mange måder, at det er svært at tro, at det er en komedieserie fra USA.
    Ja og så er den faktisk sjov

    SvarSlet