Side 76, bind II (om SUT):
"(...) (og selv i det sene forfatterskab er der jo* - lige så lidt som hos Thorkild Bjørnvig - tale om en tilbagevenden til en helt igennem 'anonym' traditionsovertagelse) (...)"
- uden tankestreger ville den intenderede betydning stå helt klar og straight:
(og selv i det sene forfatterskab er der jo lige så lidt som hos Thorkild Bjørnvig tale om en tilbagevenden til en helt igennem 'anonym' traditionsovertagelse)
- men med tankestreger (kommaer ville reelt være lige så slemt) mangler et 'ikke' efter 'o', således skulle det korrekt lyde:
(og selv i det sene forfatterskab er der jo ikke - lige så lidt som hos
Thorkild Bjørnvig - tale om en tilbagevenden til en helt igennem 'anonym'
traditionsovertagelse)
- eftersom tanken mellem stregerne skal kunne fjernes uden at meningen i den af tankestreger spaltede sætning ændres:
(og selv i det sene forfatterskab er der jo tale om en tilbagevenden til en helt igennem 'anonym'
traditionsovertagelse)
- hvilket nemlig er helt rigtigt! Enig, enig, enig!
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
Ingen kommentarer:
Send en kommentar