Viser opslag med etiketten Skyggefuld bibliografi. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten Skyggefuld bibliografi. Vis alle opslag

onsdag den 7. august 2013

Anonyme Thykier Tidende (op)fundet omsider!!!!!!!!!!

Mikkel Thykier har tidligere publiceret (10-12 år gamle) tekster på net-tidsskriftet Morgenrøde, men nu har han for alvor (op)fundet nettet, eller rettere det gjorde han for halvandet år siden, da han gen-anonymiseret (1. anonyme periode: 2001-2004 ca.) sammen med andre anonyme bloggere (vistnok også PC Woetmann; har nogen bud på hvem de øvrige er?) oprettede bloggen u u-u-u-u-u.net, men det har denne sløve MT-arkivar - tippet af informanten Martin Bastkjær, tak! - først opdaget nu. Af de nu i alt 29 blogposter på bloggen (24 fra januar-maj 2012, 1 fra august 2012, 3 fra juni 2013, 1 fra august 2013) er, mener jeg (og Martin), følgende med overvejende sandsynlighed skrevet (eller oversat) af Mikkel Thykier:





At adlyde mørket. Fem skitser (ca. efterskriften til Thykiers Norén-oversættelse på After Hand) 



(hvortil kommer en let mistanke til den lille Bruce Naumann-post og (dele af?) de tre Turbulens-poster) -

alle tekster er for interesserede læsere umiskendeligt læseværdige og for Thykier-fans selvfølgeligt uomgængelige og for Thykier-arkivaren lettere forvirrende og irriterende, fordi de kun bærer publikations-datoen, ikke, som det ellers er reglen, affattelses-intervallet (se min "Skyggefulde bibliografi" i Trappe Tusind 5). Den længste og på samme tid smukkeste og mest ævle-automatiske og (for en gangs skyld!) anfægtede, for ikke at sige inderlige (men også ærligst (vildt) ambitiøse (min redaktør rynkede på næsen over, at jeg sammenligner MT med Kierkegaard i en utrykt anmeldelse, men hvordan sammenligne med nogen mindre!?)) og måske også nyeste (?) tekst er den forfatterskabs-opsamlende "Testa Coda", skrevet i du-form, direkte henvendt til Mikkel-selvet selv, her nogle klip:

Der er modsatrettede kræfter i mig, tænker du, en bevægelse mod billeddannelse og en bevægelse mod mønsterdannelse uden billeder; et ønske om at være privat, en drift mod anonymitet og en længsel efter, at der ikke er nogen modsætning mellem de to; en opfattelse af, at eksistens kun viser sig gennem begrænsning, og at du må leve med det, og en oplevelse af erfaring som undvigelse, og at du må leve med det. Du skriver ud fra dit første forslag, svarer uden at stille spørgsmål, stiller spørgsmål uden at lede efter svar. Du er allerede på vej væk fra forestillingen om, at tanken (tænkningen) orienterer sig efter eller bevæger sig mellem de to poler, spørgsmål og svar, og med dem etablerer en identitet, en position (en sandhed); som om alting ikke allerede var på vej til at blive noget andet, til at indgå i andre forbindelser, tænker du og noterer, at bevægelsen er sandheden er identiteten, uden at vide, hvad du skal stille op med den tanke. Sandheden begynder, hvor poesien slutter.

Den første generation af fortolkere fokuserede på spørgsmålet om intensitet, på en forstærkelse eller neutralisering af intensitet, sådan som det viste sig og kunne udvikles fra Bataille, Blanchot et als skrifter, tænker du. Spørgsmålet om intimitet, som også findes i skrifterne, er stort set uberørt. Det er stadig åbent for fortolkning, og fremtiden, din fremtid, afhænger af evnen til at fortolke det, tænker du, føre det i lige så uforudsete retninger og gøre det lige så gennemtrængende, som Deleuze, Derrida et al formåede. Det er ikke noget, du er i stand til. Det er du klar over. Andre kan ikke være en målestok for dine evner. For dig er at skrive at erkende et nederlag. Du må skrive ud fra dine begrænsninger.

Du forsøger at sammenfatte for dig selv, hvad der binder dine forslag sammen. For det første er du interesseret i en bevægelse væk fra tekstbaserede overvejelser, nærlæsninger, mod de handlinger, der omgiver en tekst, og mod skriftlige erfaringer, der ikke er litterære, og mod filosofiske tekster, der ikke udgør en filosofi. Dertil kommer en vægtning af spørgsmålet om, hvad det vil sige at være et objekt, selv som menneske, frem for en vægtning af spørgsmål om subjektet. Med spørgsmålet om objektet følger også et spørgsmål om det legemlige og de utallige grader af intimitet, der findes i et objekts relation til andre objekter.

Skønt der nok kan udledes en obskur, en kun delvist åbenlys, argumenterende struktur af teksterne, er din metode hver gang den samme: små nedslag, uden fordring om at kunne give et samlet billede, uden samlet eksistensanalyse. Du foretrækker tilsyneladende, kan du se nu, spørgsmålene, forslagene, kortlægningen af orienteringspunkter, forskellige åbninger mod flere muligheder, mod en ukendt fremtid, for at standse, opholde dig på tærsklen til den. Svaret, tænker du, er en dør, der lukker sig bag mig.

PLUS!

To såkaldte (også nominelt (se nedenfor) anonyme) "piratmanuskripter" tilføjet med et link ude til højre på hjemmesiden i foråret 2013. Om det første, Skyggerne er kun flygtige og solen et spind i skyerne" oplyser noterne:

”breve fra Prag” og ”af et værelses breve” er tidligere udgivet som Skyggerne er kun flygtige (Borgen 1997), diverse fejl, såsom en forkert opdeling af de to afsnit, er stiltiende rettet. ”to store selvportrætter”, ”blomsterkransbrev”, ”fra en pilefletters værksted”, ”til den fotograferede”, ”i gravhøjen" er tidligere udgivet som løsark i en anonym udgave med den samlede titel struktur. 16 objekter og betegnelsen forarbejder (Basilisk 2003). ”udsigter, underbelysninger og urolige blade” er udateret, men tidligere udgivet som katalog (Basilisk 2001) i en udgave, der egenhændigt var redigeret af forlaget.

På skærmen er det et væsentligt mindre besvær at få de to førstnævnte værkers vers-sammenfletninger til at strække sig ud end det var for Borgens Forlag i den forsinkede bogudgave af debuten Skyggerne; internettet er dejlig elastisk! Og værd at bemærke er de mange fraklippede, liflige sentenser, originaludgaven af .katalog. inkluderer (jeg havde dem i forvejen i en privat tilsendt kopi af det håndskrevne manus, men nu kan I andre også nyde dem), bl.a denne:

”lysende som vådt sand rundt om fodsålen”

SENSATONEN, fordi et helt ny, aldrig før set (gammelt) værk, er manus nr. 2, Lyspunkter, situeret og dateret:

Jægersborggade – Kautokeino –
Oslo - Västerhanninge –
Västervik - ██████████████
august 1998 – april 2013

Det lange stræk må betyde, tror jeg, at teksterne er skrevet fra august 1998 og et begrænset stykke tid frem og så samlet (op) her i 2013. Og teksterne  er dels flettedigte ligesom i den tre år før affattede debut (struktur-teksterne er stadig ikke daterede) og dels små prosatekster; emnerne er dels et kærlighedsforhold, dels et besøg hos en samisk digter, hvis digte Thykier (på det tidspunkt Forfatterskoleelev) skal oversætte, og dels (HOV!) hans bedsteforældres engagement i modstandsbevægelsen, heftigt flaksende og udadvendt (i forhold til den (velformuleret) mutte indavendthed i debuten og struktur): markant forfatterskabsfigurforskydende!

Her halvdelden af fletteversstrofe fra bogens anden halvdel, det er en helt ny (gammel) (men selvfølgelig ikke helt u-umiskendelig (den anonymitet er så meget en formalitet, for helvede)) Mikkel, ikke også!?:

tiderne bruser op omkring os, hvert øjeblik stiger som en hvid boble mellem andre og finder sammen i et glitrende skum; i én beslaglægger

tyske soldater underetagen i et hus, der før var åbent for flygtninge, nu forvises beboerne til værelserne på loftet og siger: "det har vi

kun godt af, her har vores piger boet alle årene", i en anden sidder min mors onkel i et mørkt hjørne af stuen og siger, at det kræver meget

kærlighed at leve med de ting, han var med til, han var en del af histoiren, men vil ikke være nogen histories midpunkt, det, han kan for-

tælle, fortæller han kun i fortrolighed: i endnu et minde strækker telefontråde sig gennem landet, de vugger let fra pæl til pæl med fugle

placeret som mørke nodetegn, de synger alle sammen under jorden nu, men elektriciteten lyser stadig blåt over mit hoved og løfter mit hår

U!

tirsdag den 18. januar 2011

Et nyt pseudonym for det gamle som faldt

Med sit parallelle anonymitets-trip er amerikanske Laura Riding et centralt valgslægtskab, så det er er indrømmet noget ringe, at jeg ikke fattede mistanke i sin tid, måske var jeg for optaget af Helle Helles "8 nye drømme" om bl.a. mig forrest i nummeret, men en anonym kilde har gjort mig opmærksom på, at navnet, Lisa Samuelsson, på oversætteren af et (vildt, vildt) uddrag fra Laura Ridings "En anonym bog" og forfatteren til essayet om samme Riding, "Dronningen? Det er mig?", i Apparatur nr. 6, 2003, med en til vished grænsende sandsynlighed er et pseudonym for Mikkel Thykier!

Hvilket betyder, at det ensomme, men i en blogpost nedenfor (pga. fremsendelsen af hendes originalværk fra 30'erne) sløjfede pseudonym Marika Norden i det ellers enten anonyme eller signerede forfatterskab nu kan erstattes af et andet pseudonym, Lisa Samuelsson, således at følgende registrering kan indføres i min Skyggefulde bibliografi over "(Mikkel Thykiers) [skrifter] /i LB's bibliotek/", midt mellem løsblads-udgivelsen struktur og artiklen "Det generte objekt":

[Mikkel Thykier:] "Lisa Samuelsson: Dronningen? Det er mig?", Apparatur 6, 2003

Her slutningen på den centrale og stærkt anbefalelsesværdige artikel:

SEKS: DIGTER? ET LØGNAGTIGT ORD!
Når Laura (Riding) Jacksons begrundelse for at opgive poesi lød, at poesi som metode står i vejen for sandheden, viser det, at sandheden hele tiden har været målet og poesi kun i en kort periode midlet. Så kan der spørges om Laura Riding forvekslede sin egen poesi med det middel og den asociale kraft, hun kaldte poesi, og om poesi ikke hele tiden var et forkert ord for det? Den bevægelse væk fra det, der kendes som kunst og litteratur og filosofi, som forsøget på at skabe en sproglig tilstand, der er åben for sandhed f.eks. ved ikke at afbilde en falsk lighed med virkeligheden, satte i gang, kan tilføjes poesi, som noget der må forsvinde til fordel for en praksis, der indtil videre har løsrevet sig fra de kendte navne:
Laura Riding var slet ikke digter, snarere dronning i eget rige.
Men dronning, betyder det: Taler vi samme sprog? Og humoren? Ja, den forsvares bedst, når den hårdnakket bliver overset. Og alle fejlslutningerne? De fulgte desværre med mig, følg efter dem hvis I kan! Ellers har I allerede forladt mig her


LISA SAMUELSSON ER FØDT 1981 I SVERIGE. STUDIER VED BERKELEY, UNIVERSITY OF CALIFORNIA. HAR TIDLIGERE BIDRAGET TIL FORSKELLIGE TIDSSKRIFTER.

søndag den 16. januar 2011

Spøgelset giver zombien lammetæv

Sidste reklame for Den Blå Port 86 (jeg har for fanden selv et tidsskrift at pushe!), men jeg kan blive nødt til at registrere Mikkel Thykiers bidrag i min Skyggefulde bibliografi over "(Mikkel Thykiers) [skrifter] /i LB's bibliotek/" (hvis første udgave optræder i blogpost nedenfor og Trappe Tusind nr. 5, 2010):

Mikkel Thykier: "Lad os ikke tale om sygdom men om død", Den blå port 86, 2010, dateret "sept.-okt- 2009"

Hvilket betyder, at den skal placeres til næstnæstsidst i bibliografien før de to radio-skrifter som SENEST daterede skrift -tættere er er vi LIGE NU ikke på den thykierske evig-skriven!

I et glimrende bidrag til Trappe Tusind sammenligner Mikkel Frantzen som ikke den første ("spøgelset") Thykier med ("zombien") Claus Beck-Nielsen/ Das Beckwerk, og i den nye artikel går Thykier med åbne, glødende laser-øjne ind i en direkte og dødelig (hvis man kan slå en zombie ihjel? det kan man godt!) konfrontation:

Og alligevel, selv om den bogstavelige illustration og dramatisering af erklæringen om forfatterens død bruges som en produktiv skabelon, viser hans fortsatte arbejde, at han behøver de strukturer, som hans arbejde er en afvisning af, ligesom han er bundet til aktuelle problemstillinger, problemstillinger, der er defineret af andre, fortrinsvis de traditionelle nyhedsmedier: Han kan udfordre dem, rokke lidt ved dem, eller i det mindste skabe en forestilling om det og håbe at skabe en gennemskuelighed, der viser en anden verdenssammenhæng end den, som postuleres gennem de gængse nyhedsfremstillinger, men frem for at være én, der besvarer spørgsmål, som ingen har stillet, frem for at blive sit eget forsvindingspunkt [som MT], spiller han sig selv ind på verdens scene og op mod tidens overeksponerede temaer, så der ikke sker nogen som helst vægtforskydning i spørgsmålet om, hvilke dagsordener, der er de vigtigste, de vægtigste: "Vi kan jo tælle vor tids overbelyste temaer på én hånd ...""

Et slag FRA luften, der rammer plet!

fredag den 17. december 2010

MARIKA NORDEN ER VIRKELIG VIRKELIG!

Et skrift på min skyggefulde biografi over "(Mikkel Thykiers [skrifter] /i LB's bibliotek]" i det nye nummer 5 af Trappe Tusind og på bloggen her, er det lille hæfte

[Mikkel Thykier]: PAPIRKLIP/ VERDENS HERRER: Marika Norden, Lapidarskrift/ Gotama-Norden-Publ.; angiveligt fragment af roman skrevet af Marika Norden 1933 eller 1938, pressemeddelelsen dateret "4.juli 01"

I appendikset til bibliografien i Trappe Tusind omtaler jeg hæftet således:

Et enkelt værk [ved siden af gruppen af anonyme værker], der sandsynligvis er skrevet af MT, er sandsynligvis pseudonymt, PAPIRKLIP: / VERDENS HERRER: Maria Norden, 2001 (for øvrigt det første værk i i bibliografien (på begge tidsakser, værket er dateret 1933/1938!), hvor titlen står foran et kolon og forfatternavnet/fortælleren/hovedpersonen bagefter) (...).

Og for at det ikke skal være løgn citerer jeg sidelangt fra hæftet som et af "4 eksklusive udklip".

Til grund for tilskrivningen af hæftet til Mikkel Thykier ligger dels omvendingen af titel og forfatternavn og dels forlagsnavnet Gotama (...) Publ., som Thykier benyttede året efter til den ubetvivleligt selvforfattede, men anonyme udgivelse POLICE LINE DO NOT CROSS (trykt i 2 eksemplarer) sammenholdt med at fragmenterne i hæftet og slutnotens præsentation simpelthen lyder for længere ude, end rimeligt er:

I alt 312 sider roman i dét tonefald á la en rødstrømpe Thomas Bern[h]ard, men som breve; i alt 4 kapitler, dvs. 4 breve på hver ca. 80 sider til 4 mænd, hvert brev sønderrivende analyse af fortællerskens og adressatens forhold; undervejs lange, pinlige passager, som begyndelsen her, der gør det svært at tro andet end at det er autentisk, et kunstgreb der virker; efterhånden mere og mere om skandaløs bog, der åbenbart er mere end meget lig den bog, der læses. Tidligere udkom: THE GENTLE MEN. The Obelisk Press., Paris 1935; SJELELEGEN. Lapidarskrift, Oslo 1937; KJÆRLIGHET-ÅND. Ibidem 1938. Leksikonopslag om Marika Norden forgæves.

Men lo and behold! som englænderne siger: I går modtager jeg i en konvolut uden afsender den 312 sider tykke, sort indbundne, totalt autentisk udseende roman Verdens Herrer af Marika Norden, udgivet af forlaget Lapidarskrift, 1938, som altså, med mindre Thykier også er en ualmindelig dygtig falsktrykker, er virkelig nok! På et vedlagt postkort med en anonym, smilende s/h-model på forsiden står skrevet med noget, der godt kan være Mikkels håndskrift (den ru overflade forvrænger en smule): "dec. 10/ [rød stjerne]/ Glædelig jul fra/ frk Norden// med en hilsen/ fra tiden mellem/ D.H. Lawrence/ og Thomas Bernhard/ [hjerte]".

Jeg orker ikke lige nu at påbegynde en gennemlæsning af Verdens Herrer, men her er et lille afsnit fra romanens første del, brevet til Tony (linket til nutidens skrift-furiøse kvinder er oplagt):

Til en begynnelse skulde jeg like å undersøke de metoder dere bruker, dere engelske sportsmenn som roser dere av å ha lært oss andre fair play i games.
Dere behandler også kjærligheten som en sport. Men hvordan forholder det sig med fair play her? - Du skjønner, at selv kvinner som jeg, der ikke er sportskyndige, vilde ikke ha noe imot å være med på et game siden der ikke lot til å være noet alternativ - men et game skal være ærlig å reelt, særlig når det er menneskelige hjerter der spilles med ...
Vi er alle på det rene med at et game ikke kan vare evig, men det kan være et godt game mens det varer - endog om man til slutt taper - og verd sin møie. Kvinner er ikke slike "bad losers" som du øiensynlig tror; livet lærer oss forholdsvis hurtig til å "leke leken og tåle steken" ...
Nu kan det være så temmlig ett fett om man betrakter livet som et game eller noe annet, for det er bare ånden vi legger i det som betyr noe. Der er således ingen som helst grunn til at engelske menn ikke skulde se på livet som en sport om de ønsker det, men spillemåten burde forbedres i en del retninger, kvinnenes tap gjøres littt mindre fryktelige, og - om muligt - menns seire litt mindre skjendige ....

Men ingen snyder Google: i en anmeldelse i Times Literary Suppplement af en biografi om manden bag skandaleforlaget Obelisk Press, Jack Kahane, er Marika Norden akkurat nævnt, og ikke for det gode:

However, through his lively “Author Biographies”, he undercuts his own argument, demonstrating why Kahane is unlikely to command the respect shown to the others (to speak of him as “comprehensively forgotten” is plainly wrong). Sleeveless Errand is a “deeply terrible book”. The Gentle Men by Marika Norden is the work of a “non-writer”. Jam To-Day by Marjorie Firminger, who was briefly courted by Wyndham Lewis and left an unpublished memoir of his bad behaviour, is “not so much a book as an arbitrary collection of mildly salacious prattle”. Storm Tarn by Princess Paul Troubetzkoy is “a sort of Wuthering Heights but without the laughs”.

- God nytår til Marika og tak for julegaven. Jeg føler mig velsignet snydt!

torsdag den 9. december 2010

2 lysplettede tilføjelser til en Skyggefuld kronologi

I en tidligere blogpost og det nye nummer 5 af det glimrende tidsskrift Trappe Tusind har jeg organiseret en "Skyggefuld bibliografi", der er en fortegnelse over "(Mikkel Thikiers) [skrifter] /i LB's bibliotek/"; Trappe Tusind-nummeret er halvt et temanummer og Mikkel Thykier (med et bibliogrtafi-appendiks 4 eksklusive udklip fra skyggeforfatterskabet og "Begyndelsen på et fanbrev" ved mig, en artikel af medred. Mikkel Frantzen, der fornuftigt skelner mellem spøgelset MT og zombien Das Beckwerk, og 2 poetiske tributes af Sigurd Buch Kristensen og Rasmus Halling Nielsen og frem for alt 2 nye-gamle tekster af Thykier, der naturligvis skal sættes ind på deres rette plads i bibliografien, her nemlig:

(mellem
[Mikkel Thykier]: DAGENS ANSIGT: Allie Mae, [Basilisk], 2008; dateret "10.10.2001 - 18.12.2002"
&
Mikkel Thykier: Hvordan et af årebladene (...), Ud & Se, januar 2003 (...))

Mikkel Thykier: "Et glas vand", Trappe Tusind 5, 2010; dateret "Istanbul 2001"

(mellem
Mikkel Thykier: "Notater om korrespondance 2004-2009", Kulturo 30, 2010
&
"Kommentarer til SERIE A: MIKKEL THYKIER" (i forfatterpræsentationen står der "MIKKEL THYKIER vil være anonym"), Serie A, H Press, 2005)

Mikkel Thykier: "Udgangspunkter", Trappe Tusind 5, 2010; dateret "sep.-nov. 2005"

- så skulle det være på plads!

Og lige et klip fra den første tekst, der (bl.a.) poetisk/poetologisk diskuterer metaforer og sammenligninger (og som jeg skriver i mit fanbrev, så er Mikkel og Rasmus Nikolajsen, begge født 1977, "de store metafor- og sammenligningsmagere i deres generation", men jo måske netop mest (ikke mindst halve!) sammenligningsmagere):

Det kan også siges kysk: Sammenligninger bringer to detaljer sammen, fletter dem ind i hinanden så løst og skrøbeligt som fingre lagt ind i andre fingre, mens metaforerne insisterer på at kopulere.
I sammenligningerne ses en kysk berøring og et forhold så skrøbeligt som to mennesker holdt sammen ved fingerspidserne.
Sådan ser det ud herfra, mens to mænd forlader caféen sammen.
Modsat metaforernes orgie fører berøringernes lethed til jalousi, fordi det ikke er åbenlyst, hvad der foregår, og hvad det betyder: "ingenting, det betyder ingenting."

(Rasmus praktiserer så kyskheden vellystigt, hvilket vist kræver en helt ny poetik ...)