Helt fantastiske undersættelser på mit kinesiske pirat-bokssæt med tredje sæson af Mad Men; den enkelte dvd må have forskellige undersættere, for nogle afsnit er markant værre end andre, fx sæsonafslutningen, hvorfra jeg – uden at røbe alt for meget plot – vil fremhæve to prægtige eksempler:
Don Draper beder Joan om at finde ham en lejlighed, ”Furnished?” spørger hun, hvilket oversættes til:”Bon nuit”!
Don Draper vil låse hoveddøren til reklamefirmaet, ”Don’t bother”, siger Roger Sterling, hvilket oversættes til:”Goodbye brother!”
En ionescoficering i tidens (sæson-året er 1963) absurdistiske ånd.
[skrevet torsdag]
mandag den 5. april 2010
Kinesisk hvisken i reklamebureauet
Etiketter:
chinese whispers,
Don Draper,
Ionesco,
Mad Men,
undersættelser
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
Ingen kommentarer:
Send en kommentar