2 nonsensiske dage i træk, først undervisning i Nonsens for eleverne på Forfatterskolen for børnelitteratur i forgårs aftes og så i går aftes et lille interview i radio 24syv om Rifbjergs Morgen-lyddigt i hans nye novellesamling, og begge gange oplæste jeg første strofe af Lewis Carrolls nonsenstale/lyddigt-hovedværk "Jabberwocky", og da jeg cyklede ind mod Kgs. Nytorv efter radiotingen for at mødes med dig, min partner i nonsens, på Baresso, opdagede jeg, at jeg nu kunne den strofe CA. udenad, og jeg, som ellers ikke kan noget udenad (endnu en neurotisk/allergisk reaktion mod 80'erne,
I suppose), bortset fra 1 digt af Højholt og 1 diapsalmata af Kierkegaard, og nu prøver jeg lige, om den her til morgen stadig er der:
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe
All mimsy were the borogoves
and the mome raths outgrabe
Og så afskriver jeg den korrekte version:
'Twas brillig and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe
YES! Jeg havde alt rigtigt, bortset fra versalerne! Mit hjerte er et kaninhul med ekko!