Fra Tage la Cours Studier rødt. Essays om kriminallitteratur, 1956 - andet fund i Bogbørsen i dag:
"Den første officielle opdager i litteraturen, og den første romandetektiv i det hele taget, finder vi i Charles Dickens' "Bleak House", der blev afsluttet i august 1853, og således har fejret sit 100 års jubilæum. Denne sporhund, Inspector Bucket, er en meget menneskelig, men alt andet end blåøjet herre, der skulle komme til at vente mange før han fik en værdig efterfølger i Georges Simenons Maigret.
"Bleak House" er en detektivroman, uagtet Dickens selv ofte var ved at glemme det i sin begejstring for de talrige besynderlige skikkelser og sideløbende handlinger, hans roman er opfyldt af, så at kun 14 af bogens 66 kapitler beskæftiger sig med Mr. Buckets opdagelser. Imidlertid gjorde Julian Hawthorne for nogle år siden det interessante eksperiment, at tage disse 14 kapitler ud af romanen og lade dem fremkomme som en helhed i en antologi under titlen "Inspector Bucket's Job", og, uagtet ideen måske ikke opfordrer til gentagelse, er der dog blevet en meget læseværdig selvstændig detektivfortælling ud af det.
"The Mystery of Edwin Drood" er også en ægte detektivroman; men Dickens døde jo bogstaveligt talt med penneskaftet i hånden før hans sidste værk blev afsluttet. Og, som Chesterton skriver, "denne roman er det eneste af Dickens' arbejder, der virkelig kræve en slutning. Han havde kun en virkelig god intrige at fortælle; og den har han givet løsningen på i himlen."
Å, Chesterton, yndlingsdickensianer!
Viser opslag med etiketten The Mystery of Edwin Drood. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten The Mystery of Edwin Drood. Vis alle opslag
torsdag den 27. marts 2025
Dickens opfandt romandetektiven, ha! Og han er min!
onsdag den 15. december 2010
PRosa i PRaksis (tjenerprøven - løst med bravur atter)
(samtale mellem Edwin Drood og hans (tvangs)forlovedes formynder, Mr. Grewgious ("an angular man") i The Mystery of Edwin Drood)
"I have lately been down yonder," said Mr. Grewgious, rearranging his skirts; "and that was what I referred to, when I said I could tell you are expected."
"Indeed, sir! Yes; I knew that Pussy was looking out for me."
"Do you keep a cat down there?" asked Mr. Grewgious.
Edwin coloured a little, as he explained: "I call Rosa Pussy."
"Oh, really," said Mr. Gregious, smoothing down his head; "that's very affable."
Edwin glanced at his face, uncertain whether or no he seriously objected to the apellation. But Edwin might as well have glanced at the face of a clock.
"A pet name, sir," he explained again.
"Umps," said Mr. Grewgious, with a nod. But with such an extraordinary compromise between an unqualified assent and a qualified dissent, that his visitor was much disconcerted.
"Did PRosa -" Edwin began, by way of recovering himself.
"PRosa?" repeated Mr. Grewgious.
"I was going to say Pussy, and changed my mind; - did she tell you anything about the Landlesses?"
"No," said Mr. Grewgious. "What is the Landlesses? An estate? A villa? A farm?"
"A brother and a sister. The sister is at the Nun's House, and has become a great friend of P -"
"PRosa's," Mr. Grewgious struck in, with a fixed face.
"She is a strikingly handsome girl, sir, and I thought she might have been described to you, or presented to you perhaps?"
"Neither," said Mr. Grewgious. "But here is Bazzard [Mr. Grewgious' modvillige tjener]."
Bazzard returned, accompanied by two waiters - an immoveable waiter and a flying waiter; and the three brought with them as much fog as gave a new roar to the fire, The flying waiter, who had brought everything on his shoulders, laid the cloth with amazing rapdity and dexterity; while the immoveable waiter, who had brought nothing, found fault with him. The flying waiter then highly polished all the glasses he had brought, and the immoveable waiter looked thorugh them. The flying waiter then flew across Holborn for the soup, and flew back again, and then took another flight for the made-dish, and flew back again, and then took another flight for the joint and poultry, and flew back again, and between flights took supplementary flights for a great variety of articles, as it was discovered from time to time that the immoveable waiter had forgotten them all. But let the flying waiter cleave the air as he might, he was always reproached on his return by the immoveable waiter for bringing fog with him, and being out of breath. At the conclusion of the repast, by which time the flying waiter was severely blown, the immoveable waiter gathered up the tablecloth under his arm with a grand air, and having sternly (not to say with indignation) looked on at the flying waiter while he set clean glasses round, directed a valedictory glance towards Mr. Grewgious, conveying: "Let it be clearly understood between us that the reward is mine, and that Nil is the claim of this slave," and pushed the flying waiter before him out of the room.
(tjenerprøven: at tydeliggøre karakterfuldt en eller flere tjenere eller "tjenere" i forbifarten (dette er den flyvende og den ubevægelige tjeners eneste optræden i romanen - hvilket suverænt personspild!)
"I have lately been down yonder," said Mr. Grewgious, rearranging his skirts; "and that was what I referred to, when I said I could tell you are expected."
"Indeed, sir! Yes; I knew that Pussy was looking out for me."
"Do you keep a cat down there?" asked Mr. Grewgious.
Edwin coloured a little, as he explained: "I call Rosa Pussy."
"Oh, really," said Mr. Gregious, smoothing down his head; "that's very affable."
Edwin glanced at his face, uncertain whether or no he seriously objected to the apellation. But Edwin might as well have glanced at the face of a clock.
"A pet name, sir," he explained again.
"Umps," said Mr. Grewgious, with a nod. But with such an extraordinary compromise between an unqualified assent and a qualified dissent, that his visitor was much disconcerted.
"Did PRosa -" Edwin began, by way of recovering himself.
"PRosa?" repeated Mr. Grewgious.
"I was going to say Pussy, and changed my mind; - did she tell you anything about the Landlesses?"
"No," said Mr. Grewgious. "What is the Landlesses? An estate? A villa? A farm?"
"A brother and a sister. The sister is at the Nun's House, and has become a great friend of P -"
"PRosa's," Mr. Grewgious struck in, with a fixed face.
"She is a strikingly handsome girl, sir, and I thought she might have been described to you, or presented to you perhaps?"
"Neither," said Mr. Grewgious. "But here is Bazzard [Mr. Grewgious' modvillige tjener]."
Bazzard returned, accompanied by two waiters - an immoveable waiter and a flying waiter; and the three brought with them as much fog as gave a new roar to the fire, The flying waiter, who had brought everything on his shoulders, laid the cloth with amazing rapdity and dexterity; while the immoveable waiter, who had brought nothing, found fault with him. The flying waiter then highly polished all the glasses he had brought, and the immoveable waiter looked thorugh them. The flying waiter then flew across Holborn for the soup, and flew back again, and then took another flight for the made-dish, and flew back again, and then took another flight for the joint and poultry, and flew back again, and between flights took supplementary flights for a great variety of articles, as it was discovered from time to time that the immoveable waiter had forgotten them all. But let the flying waiter cleave the air as he might, he was always reproached on his return by the immoveable waiter for bringing fog with him, and being out of breath. At the conclusion of the repast, by which time the flying waiter was severely blown, the immoveable waiter gathered up the tablecloth under his arm with a grand air, and having sternly (not to say with indignation) looked on at the flying waiter while he set clean glasses round, directed a valedictory glance towards Mr. Grewgious, conveying: "Let it be clearly understood between us that the reward is mine, and that Nil is the claim of this slave," and pushed the flying waiter before him out of the room.
(tjenerprøven: at tydeliggøre karakterfuldt en eller flere tjenere eller "tjenere" i forbifarten (dette er den flyvende og den ubevægelige tjeners eneste optræden i romanen - hvilket suverænt personspild!)
Etiketter:
Charles Dickens,
prosaideal,
The Mystery of Edwin Drood,
tjenerprøven
Navn-lig Drood - telefonbogsdigt af Charles Dickens
Tope
Jasper
Crisparkle
(Brood, Brude, Drude) Drood
Pussy
Twinkleton
Sapsea
Durdles
Deputy
Landless
Honeythunder
Grewgious
Bazzard
Giggles
Tartar
Datchery
Bilickin
(Princess) Puffer
(efternavne (/kælenavne/øgenavne) (og skitser til samme (parentesen før 'Drood) i Dickens' sidste, ufuldendte (hvilket også vil sige navne-ufuldendte, eftersom nye personer og navne hele tiden oppopper hos Dickens) roman The Mystery of Edwin Drood, 1870)
Jasper
Crisparkle
(Brood, Brude, Drude) Drood
Pussy
Twinkleton
Sapsea
Durdles
Deputy
Landless
Honeythunder
Grewgious
Bazzard
Giggles
Tartar
Datchery
Bilickin
(Princess) Puffer
(efternavne (/kælenavne/øgenavne) (og skitser til samme (parentesen før 'Drood) i Dickens' sidste, ufuldendte (hvilket også vil sige navne-ufuldendte, eftersom nye personer og navne hele tiden oppopper hos Dickens) roman The Mystery of Edwin Drood, 1870)
Etiketter:
Charles Dickens,
navne,
telefonbog,
The Mystery of Edwin Drood
Abonner på:
Opslag (Atom)
