Før deres debuter i bogform, i artiklen "Efter os overfloden! - Det næste årtusindes litteratur kort! Og godt (det skal blive så godt!)" i generationstidsskriftsNUMMERET Dansk Noter 1, 2000, gæsteredigeret af Solvej Daugaard og Marius Nørup-Nielsen, med litterære + poetologiske(/parodiske) bidrag af Harald Voetmann (Christiansen), Mikkel Thykier, Lars Frost og Ursula Andkjær Olsen ("Se at få sat ord på!" - en NYKLASSISK (yndlings!)poetik, burde i hvert fald være det - hvorfor tæller Peter Stein aldrig den med?), skarpt udvalgt dér:
"(...)
Kigger man nærmere på et par af de mest talentfulde yngste, opdager man en flerstemmighed, der ikke bare er (mere eller mindre monotont) hvirvlende og pludrende, men også prægnant, eksperimentelt/konceptuelt springende, i og mellem projekterne. Der er Ursula Andkjær Olsen, der hvirvler mesterligt, men som til afgangsantologien Farvel & Goddag har kreeret noget så eksotisk som et (japansk inspireret) NÔ-spil om (Leibniz') monader, og der er i hvert fald Harald Voetmann Christiansen, som i afgangsantologien præsenterer vilde og konverserende fabler, der kunne være mere end nok, men så modtager man det nye nummer af tidsskriftet Banana Split, som idneholder Voetmanns tre fantastiske mono-rimede oversættelser af den samme Shakespeare-sonet, lad os omsider citere. "138 (øde)":
"Når min skat si'r hun bor i sandheds øde/ Så tror jeg hendes ord, skønt de er bløde/ Så hun tror mig en yngling som må bøde/ For at se verdens rænkespind som døde./ Lader jeg end som om jeg er firsk fløde,/ Hun ved jeg kun er halvfordærvet føde./ Jeg hendes slangetunge gløde/ Så sandheds golde marker den kan gøde./ Hvi siger hun nej, hun lyver som en jøde?/ Hvorfor ej jeg, jeg snart vil døden møde?/ Som blåbærtærten dufter svagt af nødde-/ Er grå hår set med Amors blik straks røde:/ Og derfor kan jeg frit i hende støde;/ Vi syn's hinandens løgne er så søde."
Det forjættende her er både teksten selv, dens snublende virtuositet, åndssvage insisteren og klukkende uskyld, og springet til teksten og til det projekt, den indgår i (de to andre oversættelser rimer på henholdsvis "uttet" og "ærte"!)."
Viser opslag med etiketten Dansk Noter. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten Dansk Noter. Vis alle opslag
søndag den 13. marts 2016
Abonner på:
Opslag (Atom)
