YO!!!!!!!!! "HØJT PÅ EN GREN EN KRAGE"!!!!!!!!!!
Højt på en gren en krage,
- simsaladim bamba saladu saladim -
højt på en gren en krage sad.
Så kom en hæslig jæger,
- simsaladim bamba saladu saladim -
så kom en hæslig jæger hen.
Han skød den stakkels krage,
- simsaladim bamba saladu saladim -
han skød den stakkels krage ned.
Nu er den stakkels krage,
- simsaladim bamba saladu saladim -
nu er den stakkels krage død.
!!!!!!!!!!!!!!
Børnesangsklassiker jo - med i
De små synger, hvor jeg i babyanledning har mødt den igen og afsunget den fra, og bare hvor som helst, på Åh abe-pladerne afsunget af Sebastian .... -
Min far, som mest var den, der sang, havde den med i sit godnatsangs repertoire
MEN DEN ER JO FOR VILD!!!!!!!!
Punket, hnsides haiku-enkelhed, den helt nøgne, uforsonlige voldshandling - kun lige hastigt, hårdt valoriseret af tillægsordene "hæslig" og "stakkels", og så de/t forunderlige nonsensord som omkvæd:
simsaladim bamba saladu saladim
som jeg har haft rigtig ebsvær med at få rigtigt, uden at tøve for meget, når jeg har siddet og sunget fra bladet, men så var jeg pludselig, uden jeg helt havde besluttet det, begyndte at synge den frit ned til Samuel i barnevognen, og så kunne jeg det faktisk perfekt, omkvædet, og har kunnet det lige siden - hvilket siger noget om lige denne linies særlige nonsensslidstyrke, og jo ikke bare på dansk, men også på tysk, hvorfra den direkte bleve overtaget, da
FUCKING JOHAN LUDVG "ELVERHØJ" HEIBERG!!!!!!!!!!!!!!!!
oversatte sangen til dansk, her er den tyske version, hvor det ikke er en krage, men en gøg, der bliver skudt, hvilket gør sangen den mindste smule mindre punktet, til gengæld hedder gøg "kuckkuck" på tysk, hvilket er meget skønt!
Auf einem Baum ein Kuckuck –
sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim,
Auf einem Baum ein Kuckuck saß.
Da kam ein junger Jäger –
sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim,
da kam ein junger Jägersmann:
Der schoß den armen Kuckuck –
sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim,
der schoß den armen Kuckuck todt!
(der er så faktisk også en forsonlig udgave på tysk, med disse sidste 2 strofer:
Und als ein Jahr vergangen, –
Sim sa la bim, bam ba, sa la du, sa la dim
Und als ein Jahr vergangen war.
Da war der Kuckuck wieder, –
Sim sa la bim, bam ba, sa la du, sa la dim
Da war der Kuckuck wieder da (auch: lebendig))
REAL LIFE KRAGEDRAB
(fra Nordjyske 2006 - cool af journalisten bare at sætte omkvædet ukommenteret ind)
"DYRHEDEN: 30 jægere fra de fire jagtforeninger i Sæby, Østervrå, Ørtoft
og Præstbro krøb tidlig lørdag morgen i dækning rundt om i hele den
gamle Sæby Kommune for at få ram på de forhadte krager og skader, der er
så hårde ved fasan- og agerhønsekyllinger, harekillinger og
småfuglereder.
”Sim-sa-la-bim-bam-ba-sa-la-du-sa-la-dim”.
Små fire timer senere kunne udbyttet af den første af årets to
reguleringer gøres op på Jagtcenter Nord i Dyrheden: 25 døde rovfugle,
alle krager.
Størst bytte blev Dion Lang, Sæby og Omegns Jagtforening, noteret for
med otte døde krager."
En hæslig jæger, ham Dion!