Altså i titlen på Tristan Tzaras skuespil Le Coeur á gaz har Peter Laugesen gjort opmærksom på i en kommentar. Gaz betyder på fransk ikke benzin, men gas, og my bad! Der sikkert skyldtes en association til 'gasoline' (og Gasolin). Jeg retter nu og opreholder Malinowski-linket, der må sgu være en forbindelse!
Ingen kommentarer:
Send en kommentar