Med sit parallelle anonymitets-trip er amerikanske Laura Riding et centralt valgslægtskab, så det er er indrømmet noget ringe, at jeg ikke fattede mistanke i sin tid, måske var jeg for optaget af Helle Helles "8 nye drømme" om bl.a. mig forrest i nummeret, men en anonym kilde har gjort mig opmærksom på, at navnet, Lisa Samuelsson, på oversætteren af et (vildt, vildt) uddrag fra Laura Ridings "En anonym bog" og forfatteren til essayet om samme Riding, "Dronningen? Det er mig?", i Apparatur nr. 6, 2003, med en til vished grænsende sandsynlighed er et pseudonym for Mikkel Thykier!
Hvilket betyder, at det ensomme, men i en blogpost nedenfor (pga. fremsendelsen af hendes originalværk fra 30'erne) sløjfede pseudonym Marika Norden i det ellers enten anonyme eller signerede forfatterskab nu kan erstattes af et andet pseudonym, Lisa Samuelsson, således at følgende registrering kan indføres i min Skyggefulde bibliografi over "(Mikkel Thykiers) [skrifter] /i LB's bibliotek/", midt mellem løsblads-udgivelsen struktur og artiklen "Det generte objekt":
[Mikkel Thykier:] "Lisa Samuelsson: Dronningen? Det er mig?", Apparatur 6, 2003
Her slutningen på den centrale og stærkt anbefalelsesværdige artikel:
SEKS: DIGTER? ET LØGNAGTIGT ORD!
Når Laura (Riding) Jacksons begrundelse for at opgive poesi lød, at poesi som metode står i vejen for sandheden, viser det, at sandheden hele tiden har været målet og poesi kun i en kort periode midlet. Så kan der spørges om Laura Riding forvekslede sin egen poesi med det middel og den asociale kraft, hun kaldte poesi, og om poesi ikke hele tiden var et forkert ord for det? Den bevægelse væk fra det, der kendes som kunst og litteratur og filosofi, som forsøget på at skabe en sproglig tilstand, der er åben for sandhed f.eks. ved ikke at afbilde en falsk lighed med virkeligheden, satte i gang, kan tilføjes poesi, som noget der må forsvinde til fordel for en praksis, der indtil videre har løsrevet sig fra de kendte navne:
Laura Riding var slet ikke digter, snarere dronning i eget rige.
Men dronning, betyder det: Taler vi samme sprog? Og humoren? Ja, den forsvares bedst, når den hårdnakket bliver overset. Og alle fejlslutningerne? De fulgte desværre med mig, følg efter dem hvis I kan! Ellers har I allerede forladt mig her
LISA SAMUELSSON ER FØDT 1981 I SVERIGE. STUDIER VED BERKELEY, UNIVERSITY OF CALIFORNIA. HAR TIDLIGERE BIDRAGET TIL FORSKELLIGE TIDSSKRIFTER.
I specialet om queerklæsningen hedder det om Ewald "Det lyriske jeg hylder sig i mørke".
SvarSletDanskstuderende kunne måske et øjeblik løfte blikket fra queerteorierne og se på retskrivningsordbogen.
Jeg synes, det lyder meget rimeligt, at det lyriske jeg hylder og priser og roser sig i mørke - og har gjort det lige siden, jf. bare Thomsen-digtet, remixet nedenfor, om ikke at kunne se sin nye, store hånd (hov, det er Højholt ..., se ovenfor) i mørket, men at kunne mærke hvor levvvvvvvvvvvvvvvende den er.
SvarSletJvf. http://www.amazon.co.uk/Anarchism-Not-Enough-Laura-Riding/dp/0520213947/ref=sr_1_6?ie=UTF8&qid=1295431118&sr=8-6
SvarSlet"Lisa Samuels has published essays on poetry and literary theory as well as a book of poems, The Seven Voices (1998). She teaches contemporary poetry at the university of Wisconsin, Milwaukee."
The plot thickens!
SvarSletPå dansk: Plottet tikker!
Jeg tror også, det er med vilje....hylder!?
SvarSlet